EM NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS NEWS
(20-May) ...finishing with the best ...und das Beste kam zum Schluss
  The last series starting with quarter and semi finals and ending with the final presented delightful performances in Artisitc and Rhythmic gymnastics to the 2000 spectators in the SachsenArena in Riesa. At this point the  mixture between  the top stars of Artistic and Rhythmic gymnastics was perfect. The final between winner Russia and the Ukraine was a highlight.
It is not too important, that Germany did not have any chance against the later winner in the first turn, since it was bad luck that they had to compete against the dream team... 
  (>> Finals)
Die abschließende Serie von Viertel- über Semi- bis zu den beiden Finals bescherten den 2000 Zuschauern in Riesa Turn- und Gymnastikkost vom allerfeinsten. Hier stimmte die Dramaturgie dieser Mixtur zwischen den Topstars des Gerätturnens und der Gymnastik. Das Finale der beiden Mannschaften mit Sieger Russland und der Ukraine gestaltete sich als der Höhepunkt.
Dass Deutschland in der ersten Runde keine Chance gegen den späteren Goldmedaillengewinner hatte ist relativ unbedeutend, weil eher dem Lospech zuzuschreiben...  
 (>> Finals)
(20-May) Final: That would have been it  FINALE: Das wär's gewesen.....
General opinion of all participants and responsibles of the European Gymnastics Union: What is going to be presented as final today on Sunday would have been it. A knock-out-competition  is being expected, starting with quarter and semi final of the best eight teams of yesterday and finishing with a fight for the first three places of this Eurpean team Championships. That would have been enough to convince the TV stations before the competitions of this being a top-event, since the positions were clear already  after the last European Championships and another qualification yesterday was not necessarily needed and brought more frustration than anything else with a procedure of six hours.

The spectators in the SachsenArena are expectfully looking forward to exciting competitions, even if the hosting Germans- competing against the champion of the qualifications Russia out of all participants in the quarter final- are not supposed to have any chance..  

  (>>>Results)

Einhelliges Urteil aller Beteiligten und auch der Verantwortlichen der Europäischen Turnunion: Das, was am heutigen Sonntag nun als Finals angeboten wurde - das allein wär's gewesen. Zu erwarten war heute eine k.o.-Runde über Viertel- und Halbfinale der besten 8 Teams des Vortages, die dann in einem Finale im Kampf um die ersten drei Plätze dieser Team-EM gipfeln wird. Dies allein hätte gereicht, um den Fernsehstationen als Top-Event im zeitigen Vorfeld schmackhaft gemacht zu werden, standen doch durch die letzten Europameisterschaften ohnehin diese Rangfolgen fest und bedurften eigentlich keiner neuerlichen Qualifikation am gestrigen Samstag, die mit ihrem 6 Stunden-Prozedere eher Frust statt Lust verbreitete.
So durfen sich die erwartungsfrohen Zuschauer in der SachsenARENA auf spannende Wettbewerbe freuen, auch wenn die gastgebenden Deutschen - im Viertelfinale ausgerechnet gegen den Qualifikationssieger Russland ausgelost - keine Chance hatten... 

(>>>Resultatsübersicht)
(19-May) Never ending qualification Ein Qualifikations-Marathon...
Actually this European team Championships was supposed to be a pleasure to the media. The six hours in the SachsenArena were not pleasant to the media at all. Despite some new rules, such as the integration of Rhythmic gymnastics, the elimination of deleted scores and the placement of Jokers in order to double the score, the general concept of this event was not convincing at all. Only the second day of the best eight teams and the following knock-out-system will lead to the intended shorter version- but the hosting TV station MDR does not have a corresponding broadcasting time and will broadcast ten minutes only of the top stars in its evening show "Arena". Therefor the spectator was forced to be patient and to make some effort to understand the scores of the team results, worsened by the fact that there were several versions of the two-team-competitions of the quarter final. Bad luck for Germany: on the 7th position they will have to compete against Russia, who performed "in another sphere" and will not survive this   turn...  Eigentlich sollte mit dieser ersten Team-EM den Medien ein Gefallen getan werden. Medienfreundlich, sprich überschaubar aber, waren die sechs Stunden in der Riesaer SachsenArena keineswegs. Trotz einiger erfreulicher Neuerungen, wie das Einbeziehen der Rhythmischen Sportgymnastik, die Verabschiedung der Streichnote und der originelle Einsatz von Jokern zur Verdopplung der Punktzahl, überzeugte das Gesamtkonzept dieser Veranstaltung keineswegs. Erst der zweite Tag der besten 8 Teams und das sich anschließende K.O.-System werden wohl zum gewollten Komprimat führen - aber da hat die gastgebende TV-Sendeanstalt MDR kein entsprechendes Sendegefäß und bringt von den Topstars ganze 10 Minuten in seiner abendlichen Arena Sendung. So mußte der gutwillige Besucher viel Geduld mitbringen und sich redlich mühen, den Punktständen der Teamresultate einen Sinn abzugewinnen, zumal es am Ende mehrere Versionen für die ausgelosten Paarungen des Viertelfinales gab. Pech für Deutschland: Als Siebente sind sie dem Topteam Russland zugelost, die "wie aus einer anderen Liga" turnten, und werden mit Sicherheit diese nächste Runde nicht überstehen....  (siehe Resultatsübersicht)
 
14:00 Opening of the competitions Wettbewerbe sind eröffnet...!
DTB vice president Hans-Jürgen Zacharias and the president of the European Gymnastics Union Klaus Lotz opened the event at 2 p.m. with some greeting words.
Keep up with the competitions with the button "RESULTS".
Competing nations in the qualification group A are Germany and Italy.
Lion of the Gymnastics celebrations in action- The Lion from Leipzig- exactly one year before the opening of the German Gymnastics Celebrations in Leipzig- has the part of the Joker at this European team Championships:
Every team may place the mascot of Leipzig as Joker in every discipline, visible for all in the competition hall. In this case the score of the exercise is doubled atmosphere of preparations at this first European team Championships, in relaxed mood however. The organizers in Riesa did a good job at preparing everything, the committees met, the gymnasts could test the competition facilities. Alina Kabajewa could be seen in a good mood, as well as Jelena Samolodschikowa and the Belorussian gymnast Tkatschenko.
Mit Begrüßungsworten des DTB-Vizepräsidenten Hans-Jürgen Zacharias und des Präsidenten der Europäischen Turnunion, Klaus Lotz wurde exakt um 14.00 Uhr eröffnet.
Verfolgen Sie den Fortgang des Wettbewerbes über den Button "RESULTS".
Startnationen sind in der Qualifikationsgruppe A Deutschland und Italien
Turnfest-Löwe im Joker-Einsatz
Der Leipziger Löwe - exakt 1 Jahr vor der feierlichen Eröffnung des 31. Deutschen Turnfestes in der Sachsenmetropole Leipzig - spielt bei dieser Team-EM die Rolle des Jokers:
Pro Disziplin darf eine Mannschaft - für alle in der Wettkampfhalle sichtbar -den Leipziger Maskottchen als JOKER setzten. In diesem Falle erfolgt die Verdopplung der Punktzahl dieser Übung herrscht Vorbereitungsatmosphäre allenthalben bei dieser 1. Team-Europameisterschaften - jedoch alles in gelöster Atmosphäre. Die Riesaer Organisatoren haben alles gut vorbereitet, die Fachgremien tagten, alle Aktiven konnten ausführlich die Wettkampfanlagen testen. Man sah eine gutgelaunte Alina Kabajewa, Jelena Samolodschikowa, die weißrussische Gymnastin Tkatschenko..
18-05-01: 
GYMmedia chief Sonja Schmeißer at the location: One day before the debut...
18-05-01:
GYMmedia-Chefin Sonja Schmeißer vor Ort...: Am Tag  v o r  der Premiere...
 
Teamchef Juri Chechi                            Teams Italien (blau), Deutschland (schwarz) und Tschechien
The German team is doing well and gives a relaxed impression, the Italians brought a well-known head of their delegation: Juri Chechi, the legend at the rings was watching his gymnasts, the Rhythmic gymnasts as well, which is a rather unusual job for him. Other legendary gymnasts are here, such as the former World Champion Larissa Lukjanenko from Belorussia, who is here as a coach.
Training together as a preparation for the competition  tomorrow- still everything seemed to be quite easy...
The two youngsters in the German team, Olga Lukjanov and Sandy Liebehenschel, who are only 14 years old, were smiling brightly:
"We are very happy, this is something completely new for us and a big challenge."
The mixed teams presented themselves with visible pleasure to the photographers' and TV cameras- when do you actually have male and female gymnasts and Rhythmic gymnasts in one team !
We will see how  the modus of this first European team Championships will be recepted- the gymnasts like this "mix" anyway...
Das deutsche Team ist wohlauf und macht einen relaxten Eindruck, die Italiener kamen mit prominentem Delegationsleiter: Juri Chechi, der legendäre Ringeturner, beobachtete aufmerksam seine Aktiven - auch die Gymnastinnen - was eine eher ungewohnte Aufgabe für ihn ist. Weitere Sportler-Legenden sind vor Ort, so die weißrussische Ex-Weltmeisterin Larissa Lukjanenko, die als RSG-Trainerin in Riesa weilt.
Gemeinsames Training heute als Vorwegnahme des morgigen Zweikampfs zwischen Italien und Deutschland - alles sah noch sehr locker aus ... 
Die beiden Youngster im deutschen Team - die Gymnastinnen Olga Lukjanov und Sandy Liebehenschel sind gerade mal 14 Jahre alt - strahlten: 
"Wir freuen uns sehr, das ist was ganz neues für uns, und eine riesige Herausforderung."
Den Foto- und TV-Kameras stellten sich die Mix-Teams mit sichtlichem Vergnügen - wann hat man schon mal Turnerinnen, Turner und Gymnastinnen in einem Team.
Man mag ab morgen sehen, wie Modus und Gestaltung dieser 1. Team-EM ankommen - den Aktiven jedenfalls scheint dieser "Mix" zu gefallen...
DTB-national team with new, well-known supplier DTB-Nationalteam mit neuem, bewährtem Ausstatter
In the right moment and just before the European team Championships it became public that the chosen teams of the DTB of the disciplines Artisitic Gymnastics, Rhythmic Gymnastics and Trampoline concluded a new supply agreemnet with a good old partner, which can be seen in Riesa already. The leading company Grieshammer, without whom a gymnastics event in Germany seems impossible, will replace the company GK Elite, who had a contract with the DTB before. Once before already, Sport Grieshammer was the executing  company  under the conditions of the former ARENA-contract from 1995 until 1999. Soeben und rechtzeitig vor den 1. Team- Europameisterschaften wurde bekannt, dass die Auswahl-Mannschaften des DTB in den Sportarten Gerätturnen, Rhythmischer Sportgymnastik und Trampolin ab sofort mit einem guten alten Partner einen neuen Ausrüstervertrag abschließen werden der bereits in Riesa in Erscheinung treten wird. Der führende Fachversand Grieshammer, ohne den bislang kaum eine Turn- oder Gymnastikveranstaltung in Deutschland denkbar war und ist, löst damit die bislang unter Vertrag stehende Firma GK Elite ab. Schon einmal, von 1995 bis 1999, unter den Bedingungen des früheren ARENA-Vertrages, war Sport Grieshammer die ausführende und dieses Bündnis in praxii umsetzende Firma. 


Immer dicht umlagert: Der Stand von Grieshammer, wie hier zuletzt beim Turnweltcup in Cottbus....mit besten Empfehlungen auch von Turn-Ex-Weltmeister Eberhard Gienger

Grieshammer is still working with ARENA right now, as well as with the company ERVY. The partnership between Sport Grieshammer and the well-known Fa. JAKO , who is the supplier of the national football league teams Energie Cottbus and SC Freiburg, is interesting as well. Auch jetzt arbeitet Grieshammer weiterhin mit ARENA zusammen, ebenso mit der Firma ERVY. Interessant ist auch die Partnerschaft zwischen Sport Grieshammer und der renommierten Fa. JAKO aus dem Hohenloher Land, die z.B. auch der Ausrüster des Fußball- Bundesligisten Energie Cottbus oder des SC Freiburg ist.
The leading company Grieshammer and their internet store are available for clients at www.sport-grieshammer.de Der führende Fachversand Grieshammer und sein Internetshop ist für alle Vereine und Kunden erreichbar unter www.sport-grieshammer.de 
At the beginning of their new contract, Grieshammer  supports the daily online-reports in the internet and is a member of the GYMmedia-Partnerpool, beside the company BLEYER and the title sponsor SPIETH Gymnastics. Zum Beginn seiner neuen Engagements unterstützt Grieshammer neben der Firma BLEYER und dem Titelsponsor SPIETH Gymnastics die tagesaktuelle Online-Berichterstattung im Internet und ist Mitglied des GYMmedia-Partnerpools
    Participants, all / Teilnehmer (12 Nationen)
Nations all BLR CZE ESP FRA FIN GBR GER HUN ITA POL RUS UKR

.